![]() ![]() |
Page 319
|
SENATOR SMITH: And how large an area, in your judgment, would it cover? MR. LORD: Well, my judgment was from what I saw the next day; not what I saw that night. SENATOR SMITH: Exactly; but how large an area would it cover the next morning? MR. LORD: I suppose about 25 miles long and from 1 to 2 miles wide. SENATOR SMITH: How badly were you interfered with by the ice on Sunday evening? MR. LORD: How were we interfered with? SENATOR SMITH: Yes. MR. LORD: We stopped altogether. SENATOR SMITH: What did you stop for? MR. LORD: So we would not run over the top of it. SENATOR SMITH: You stopped your ship so that you might avoid the ice? MR. LORD: To avoid the ice. SENATOR SMITH: And did you avoid it? MR. LORD: I did. SENATOR SMITH: When did you notify the Titanic of your condition? What was your purpose? MR. LORD: It was just a matter of courtesy. I thought he would be a long way from where we were. I did not think he was anywhere near the ice. By rights, he ought to have been 18 or 19 miles to the southward of where I was. I never thought the ice was stretching that far down. . . . SENATOR SMITH: Do you know anything regarding the Titanic disaster, of your own knowledge? Did you see the ship on Sunday? MR. LORD: No, sir. SENATOR SMITH: Or any signals from her? MR. LORD: Not from the Titanic. SENATOR SMITH: Was the Titanic beyond your range of vision? MR. LORD: I should think so; 19 1/2 or 20 miles away. SENATOR SMITH: How long did it take you to reach the scene of the accident, from the time you steamed up and got under way Monday morning? MR. LORD: From the time we received the message of the Titanic's position? SENATOR SMITH: Yes. |
LE SÉNATEUR SMITH : Et quelle superficie, à votre avis, couvrirait-il? M. LORD : Eh bien, mon jugement était fondé sur ce que j’ai vu le lendemain; pas sur ce que j’ai vu cette nuit-là. LE SÉNATEUR SMITH : Exactement, mais quelle superficie couvrirait-il le lendemain matin? M. LORD : Je suppose qu’il y a environ 25 miles (40 kms) de long et de 1 à 2 miles (1,6 à 3,2 kms) de large. LE SÉNATEUR SMITH : À quel point avez-vous été gêné par la glace dimanche soir? M. LORD : Comment nous sommes-nous ingérés? LE SÉNATEUR SMITH : Oui. M. LORD : Nous avons tout simplement arrêté. LE SÉNATEUR SMITH : Pourquoi vous êtes-vous arrêté? M. LORD : Nous ne pouvions pas passer par-dessus. LE SÉNATEUR SMITH : Vous avez arrêté votre navire pour éviter la glace? M. LORD : Pour éviter la glace. LE SÉNATEUR SMITH : Et l’avez-vous évité? M. Lord : Oui. LE SÉNATEUR SMITH : Quand avez-vous avisé le Titanic de votre état? Quel était votre but? M. LORD : Ce n’était qu’une question de courtoisie. Je pensais qu’il serait loin de là où nous étions. Je ne pensais pas qu’il était près de la glace. Il aurait dû se trouver à 18 ou 19 miles au sud de l’endroit où j’étais. Je n’ai jamais pensé que la glace s’étendait aussi loin. . . . LE SÉNATEUR SMITH : Saviez-vous quoi que ce soit au sujet de la catastrophe du Titanic, à votre connaissance? Avez-vous vu le navire dimanche? M. LORD : Non, monsieur. LE SÉNATEUR SMITH : Ou des signaux de sa part? M. LORD : Pas du Titanic. LE SÉNATEUR SMITH : Le Titanic était-il au-delà de votre champ de vision? M. LORD : Je pense que oui, à 19 1/2 ou 20 miles de là. LE SÉNATEUR SMITH : Combien de temps vous a-t-il fallu pour vous rendre sur les lieux de l’accident, à partir du moment où vous vous êtes réveillé et que vous vous êtes mis en route lundi matin? M. LORD : À partir du moment où nous avons reçu le message de la position du Titanic? LE SÉNATEUR SMITH : Oui. |
![]() ![]() |
Page 319
|